Особенности бсп как вида сложного предложения. Бессоюзное предложение, его дифференциальные признаки

1. История изучения бессоюзных сложных предложений.

2. Понятие о бессоюзном сложном предложении и его дифференциальные признаки.

3. Средства связи предикативных частей в бессоюзном сложном предложении.

4. Бессоюзные сложные предложения однородного и неоднородного состава; открытые и закрытые структуры бессоюзных предложений.

5. Бессоюзные сложные предложения типизированной и нетипизированной структуры.

Дополнительная литература:

1. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. Учебное пособие для филол. специальностей ун-тов. – М., 1977. – С. 234–243.

2. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч. 2: Морфология. Синтаксис / Под ред. Е.И. Дибровой. – М., 2001. – С. 573–580.

1. Выпишите из текста бессоюзные сложные предложения, отметьте из дифференциальные признаки и средства связи предикативных частей.

Природа скупится, скупится, да вдруг расщедрится и так одарит человека с идеальным характером, что вокруг только диву даются. А он сам будто этого и не замечает: идет легкой походкой по земле, озорно посмеивается, любая ноша ему по плечу. Серьёзное дело в его руках выглядит игрой – игра обёртывается серьёзным делом. Неодолимо притягивает он людей – полмира у него в товарищах. Ему скучно жить без выдумки, приключения. Ни одна радуга не кажется ему достаточно яркой; он охотно бы добавил к её семи цветам восьмой, если бы это было возможно. Он беззаботно щедр, и судьба, опасаясь за последствия такой тороватости, предусмотрительно награждает его дырявыми карманами. Острый на язык, он щадит в людях главное – их достоинство, и они легко спускают ему то, что не простили бы другим. Каждый, кто повстречается ему на пути, возбуждает в нём несказанное любопытство. В одном он уверен: любой человек по-своему талантлив, в каждом таятся скрытые возможности. И люди, чувствуя эту заинтересованность, раскрываются перед ним с неожиданной для самих себя стороны: стучащему да отворится! Он снисходителен к людям, добрые качества в его глазах имеют больший вес, чем дурные. Ум ясный, мысль гибкая и точная; туманные рассуждения и высокие слова он терпеть не может. Товарищ он великолепный, не любит подчинять, так же как подчиняться.

Естественность такого характера всегда противостоит всякой рисовке. Человек ничего ровным счётом не делает, чтобы поразить других, показать себя с выгодной стороны. Напротив, так как чувство юмора у него прирожденное, он посмеивается сам над собой, указывает сам на свои промахи, ни в чём не даёт себе пощады.

(По С. Наровчатову)

2. Выпишите из произведений художественной литературы по 2 примера бессоюзных сложных предложений однородного и неоднородного состава.

3. Охарактеризуйте структурные типы бессоюзных сложных предложений:

1. Вот голосом лешего вскрикнула на острове выпь – у Ильки холодный пот на лбу выступил (Аст.). 2. Куда-то пробежал бурундучишка, выскочила на берег лиса (Аст.). 3. Было и так ясно: они со сплава никуда не уйдут (Аст.). 4. Мускулы слабели, в голове мутилось, пальцы соскальзывали с обжигающего камня (Аст.). 5. Оглянулся, вижу: из крепости скачет казак, держа башкирскую лошадь в поводьях и делая издали мне знаки (П.). 6. Теперь он понял одно: в отдаче своей маленькой, озабоченной жене черпал он силу и радость жить (Нагиб.). 7. Странный был этот день – такие бывают только по сне (Фад.).

4. Выполните лингвистический комментарий текста.

Иван узнал из рассказа гостя, как проводили день возлюбленные. Она приходила и первым делом надевала фартук, и в узкой передней, где находилась та самая раковина, которой гордился бедный больной, на деревянном столике зажигала керосинку, и готовила завтрак, и накрывала его в первой комнате на овальном столе. Когда шли майские грозы и мимо подслеповатых окон шумно катилась в подворотню вода, угрожая залить последний приют, влюбленные растапливали печку и пекли в ней картофель. От картофеля валил пар, черная картофельная шелуха пачкала пальцы, в подвальчике слышался смех. Деревья в саду сбрасывали с себя после дождя обломанные веточки, белые кисти. Когда кончились грозы и пришло душное лето, в вазе появились долгожданные и обоими любимые розы.

(М.Булгаков)

1. Дайте исторический комментарий к звуковому облику и грамматическим признакам словоформы СЛЫШАЛСЯ. Одинаков ли по происхождению звук Ш в словоформах СЛЫШАЛСЯ, ШЛИ, ДУШНОЕ?

2. К одной ли части речи относятся подчеркнутые словоформы? Определите их морфемный состав и способ словообразования. Ответ аргументируйте.

3. Найдите сложноподчиненные предложения, определите типы придаточных частей. Постройте схему выделенного в тексте предложения.

4. Найдите бессоюзное сложное предложение, определите структурный тип.

5. Определите принадлежность данного фрагмента к тому или иному функциональному типу речи, назвав в качестве аргумента два-три его наиболее очевидных языковых признака.

Бессоюзные сложные предложения.

Бессоюзное предложение-предложение, части которых связаны между собой по смыслу, интонационно и порядком следования частей.

Смысловые отношения выводятся из лексико-семантического содержания частей.

Имплицитные отношения в БП.

Имплицитные отношения между частями могут быть только, если они не просто следуют из содержания частей, а следуют очевидным образом. Очевидность смысловых отношений в бессоюзном предложении может базироваться на повседневном опыте говорящих: Российские спортсмены одержали победу – мы гордимся ими. Я сделаю сегодня голубцы: Петя придет.

Что активизирует «имплицитный» синтаксис?

1.Я не пошел гулять: было холодно. (интонация завершенности только в последней частиЖ по смыслу0причинная связь-это рема высказывания)

Я не пошел гулять. Было холодно. (интонационно завершены обе части. Отношения причины не рема высказывания)

2.Она лежит/ давление поднялось.(причинные отношения)

Она лежит/ давление поднимается.(отношения времени, условия)

Разный характер смысловых отношений частей зависит от различного осмысления видовременных форм глаголов-сказуемых.

3.Маша хочет есть/ свари кашу.

Свари кашу/Маша хочет есть.

Порядок следования частей может видоизменять смысловые отношения.

Интонация не является основным средством выражения смысловых отношений.

Виды интонации в БП

1) Перечислительная - создает протяженную структуру, уместна в книжной и разговорной речи

2) Сопоставительная

3) Обусловленная

4) Объяснительная

Три последние типа используются обычно в разговорной речи.

Синтаксическая форма бессоюзного предложения.

БП имеет свою синтаксическую форму. В синтаксической форме предложения осуществляется активизация смысловых отношений заложенных в лексико-семантическом содержании частей.

Активизируют имплицитные смысловые отношения интонации, видо-временные формы сказуемых, порядок следования частей.

Семантические типы бессоюзных отношений.

1) Однородного состава

2) Неоднородного состава

3) Переходного типа

БП однородного состава

Приближаются по значениям и структурным признакам к ССП

Характерны смысловая однотипность частей и одинаковое отношение к сложному целому Стоит погожий летний день, вода в озере не шелохнется.

Смысловые отношения в БП однородного состава

1) Перечислительные отношения

2) Разделительные отношения

3) Сопоставительные отношения БП неоднородного типа

Приближается по значениям и структурным признакам к СПП.

В смысловом отношении части разнотипны и зависят одна от другой.

Смысловые отношения БП неоднородного состава.

1) Объектные

2) Определительные

3) Условные

4) Временные

5) Образа действия

6) Следственные

7) Сравнительные

8) Целевые

БП переходного типа:

Переходными являются: - Бессоюзное с пояснительными отношениями (между двумя частями можно вставить слова а именно), напоминающими отношения между обобщающим словом и однородными членами предложения. Например: Погода была ужасная: ветер выл, мокрый снег падал хлопьями... Основная часть высказывания содержится в первой части, но вместе с тем предложения второй части обладают известной смысловой самостоятельностью.

Бессоюзное с присоединительными отношениями например: Русская интеллигенция росла и развивалась в условиях совершенно зверских,- это неоспоримо (Бросится женщина в омут головой от любви,- вот актриса

Независимость второй части в подобных случаях ущемляется наличием в начале ее слов это, то, вот что и др., понятных только из контекста.

Бессоюзное с противительно-уступительными отношениями бессоюзные сложные предложения с противительно-уступительными отношениями (ср. такой же характер предложений с союзами хотя - но, образующими пару, состоящую из подчинительного и сочинительного союзов). Например: Шестнадцать лет служу - такого со мной не было; На образ взглянешь - свят не станешь. В этих примерах возможна вставка противительного союза (а, но) и вместе с тем использование союзов, оформляющих присоединение придаточного уступительного (хотя - но).

Сложноподчиненные предложения с определительной придаточной частью, относящейся к местоимению (указательному или определительному) в главной, характеризуются следующими признаками: 1) местоимение главной части конструктивно обязательно; 2) придаточная часть конкретизирует значение этого местоимения, разъясняет его содержание (термин «определительная» используется, таким образом, условно, со значением «раскрывающая содержание»).

В предложении Он делал то страшные, то ласковые и одобрительные глаза, шипел на тех, кто пел неверно, и едва заметным трепетанием протянутой ладони сдерживал увлекающихся (Купр.) придаточная часть кто пел неверно раскрывает значение местоимения тех в главной части, соотносится с ним и невозможна без этого соотношения, потому что других слов, которые могли бы быть определены данной придаточной частью, нет. То же обнаруживается и в предложении И все же я всегда завидовал тем, которые вставали по горну (С. Бар.). Местоимение конструктивно обязательно и в тех случаях, когда оно включается в перечислительный ряд с именами существительными или в обособленный оборот, где во избежание повторения замещает существительное, уже названное в главной части: Все чаще и чаще приходили ему [Ромашову] в голову непривычные, странные и сложные мысли, вроде тех, которые так потрясли его месяц тому назад (Купр.).

Конструктивная обязательность местоимения в главной части с определительной придаточной в описываемом типе предложений подчеркивается теми случаями, когда это местоимение опускается. Придаточная определительная часть сразу же становится изъяснительной: Кто привык за победу бороться, с нами вместе пускай запоет (Л.-К.).

Определительная придаточная часть, относящаяся к местоимению в главной, присоединяется к нему при помощи относительных (союзных) слов и союзов. В соответствии с этим различается два структурных типа - местоименно-соотносительный и местоименно-союзный соотносительный.

В качестве соотносительных слов выступают определительные и указательные местоимения все, каждый, всякий, любой; тот, такой, таков.

Придаточные присоединяются к главной при помощи союзных слов кто, что, какой, каков, который, чей, а также союзов как, словно, как будто, что, чтобы. С определительными местоимениями все, каждый, всякий, любой соотносятся относительные слова кто, который, чей: Каждый, кого он здесь видел, обладал своим особым познанием... (Фед.); Бывало, кто ни проедет, всякий похвалит, никто не осудит (П.).

С местоимением тот соотносятся относительные слова кто, который, чей. Например: Я тот, чей взор надежду губит, едва надежда расцветет, я тот, кого никто не любит и все живущее клянет (Л.); И пусть меня накажет тот, кто изобрел мои мученья (Л.), Должно быть, все те, кто наблюдали эту сцену извне, поняли ее опасное значение (Купр.).


Придаточные части, конкретизирующие значение местоимений все, каждый, всякий, любой и тот, устанавливают тождество между лицами или между предметами.

Придаточные части, раскрывающие содержание определительных местоимений такой, таков, дают качественную характеристику лицу или предмету.

С местоимением такой соотносятся союзные слова какой и союзы что, словно, как, как будто; с местоимением таков - союзные слова каков, какой и союзы что, как. Например: Почерк у него был круглый, без нажимов, красивый и равнодушный, такой, каким пишут военные писаря (Купр.); Каково лето, таково и сено (посл.). Качество может определяться посредством указания на следствие и степень: Жар такой, что на песке горят следы (Н.); а также посредством сравнения с чем-либо вполне или приблизительно сходным: Вид у него был такой, как будто его кто-то обидел; Выражение его лица было такое, словно он долго не спал.

Определительные придаточные части в местоименно-соотносительном типе могут располагаться и после главной, и перед ней, в местоименно-союзном соотносительном типе - после главной.

35. Расчлененные СПП. Их основные типы.

Систему РСПП составляют признаки:

1) Главная часть может существовать самостоятельно, не нуждается в распространении придат.ч..

2) Придат.ч. соотнесена со всей главной частью в целом.

3) Характерно употребление семантических союзов.

4) В основе классификации лежит характер смысловых отношений между частями, выражаемый семантич. союзом.

РСПП бывают союзные обусловленности (а именно причинные, условные, уступительные, целевые, следствия), временные, сравнительные, а также бывают со слабой корреляционной связью (относительно-распространительные и присоединительные)+ табл. с союзами!

36. БСП однородного и неоднородного состава. Открытой и закрытой структуры.

Представляет собой фрагмент синтаксической системы, который еще во многом не познан наукой. Это объясняется тем, что долгое время внимание ученых было обращено к фактам кодифицированной литературной речи и литературного языка. (Нормированный язык и речь). Между тем сферой обитания БСП является преимущественно разговорный язык и речь. Тем не менее многие ученые уделяли внимание БСП- Востоков, потебня, пешковский. Они описывали и рассматривали БСП, но не выделяли их в самостоятельный тип, а распределяли среди ССП и СПП. В первых изданиях русского синтаксиса Пешковский говорит о том, что из отделять необходимо. Но с течением времени он стал отождествлять интонацию с отдельными группами союзов. Такую же позицию занимал Шахматов. Иными словами, БСП назывались предложения с опущенными союзами. Предложения делились на сочиненные и подчиненные и необходимость описания и исследования семантики и структуры собственно БСП отпадала. Эта точка зрения оказалась несостоятельной и неправомерной по двум причинам:
1- в БСП закрытой структуры противопоставление сочинения и подчинения оказывается снято. Такие БСП могут быть заменены как ССП так и СПП. Например, пешковский анализировал: Настанет утро- пойдем в лес. Он утверждал что в этом предложении пропущен подчинительный союз. Но возможен и соичнительный союз.
2- в ряде случаев замена бессоюзного сложного предложения союзным является невозможным, потому что нужно не только вставить союз, но изменить лексический состав предложения, вставить недостающие элементы, слова. Я поглядел кругом: торжественно и царственно стояла ночь.

С 50-х годов стал распространяться другой взгляд на БСП. Поспелов предложил рассматривать БСП как тип противопоставленный союзным. В основу деления он положил семантический критерий и предложил разделить на два типа: предложения однородного состава и неоднородного. Белошапкова разделила БСП на открытую и закрытую структуру. В итоге:
I - предложения однородного состава
1. Перечислительные отношение(открытая структура)
а)со значением одновременности
б) со значением следования
2. Сопоставительные (далее все закрытой структуры)
II - Предложения неоднородного состава
1. Предложения обусловленности
2. Объяснительные
а) с формальными показателями несамостоятельности частей
- несамостоятельность первой части выражено лексически
- несамостоятельность первой части выражено в ее неполноте
- несамостоятельность второй части выражено лексически
б) без формальных показателей несамостоятельности частей
- предложения причинного пояснения
- уточнительного пояснения
- следствия- вывода
- присоединительные
III -предложение сложного состава (структура определяется по частям)

СРЕДСТВА СВЯЗИ- отсуствие союза ведет к мобилизации других средств связи предикативных частей: интонации,соотн-я видовременных форм(т е последовательность дейтсвий), лексич показателей.

Перечислительные отношения имеют открытую структуру. То есть эта открытая структура потенциально может быть распространена. В этих предложениях реализуется синтаксическая однотипность.
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ(закрытая структура- бинарное)
Кроме сопоставительный интонации средство связи вытаивает синт параллелизм, лексические элементы- антонимы, неполнота второй части и нередко первая часть является отрицательной. Служить бы рад, прислуживать тошно. Знаки- тире, иногда запятая.
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ
Обусловленность двух видов: чисто условное значение, недеференцированное условно-временное. Особенности предложений обусловленности:
-Закрытость структуры
- двучленность структуры
- во второй части имеется синтаксическая позиция заключительной частицы- так тогда то.
ОБЪЯСНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
С формальными показателями несамостоятельности частей:
1-несамостоятельность новой части выражена лексически, то есть в первой части такого предложения находится слово информативной недостаточности, вторая часть его конкретизирует
Я вам скажу только одно: нельзя сидеть сложа руки. (Анафорический элемент- одно)
2- несамостоятельность первой части выражено в ее неполноте
... Либо в ней глаголы со значением восприятия
Князь прислушался: колокольчик звучал под самыми окнами.
3- несамостоятельность второй части БСП
Анафорический элемент перемещается во старую часть.
Блеск огней достигал до самого дна бухты: так прозрачная была вода.
Без формального показателя несамостоятельности частей:
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПРИЧИННОГО ПОЯСНЕНИЯ
Во второй частиц таких предложений содержится обоснование того, что сказано в первой части. Давно,видно, никто не подходил к колодцу: вокруг плотно стелилась кудрявая мурава.
ПРЕДЛОЖЕНИЯ УТОЧНИТЕЛЬНОГО ПОЯСНЕНИЯ
сообщают об одном событии но по-разному: первая часть содержит более общие сообщения, а вторая более конкретные, полные, развернутые.
Столетние усилие дерева сделали свое: верхние ветви эта ель вынесла к свету. (На месте двоеточия - а именно, то есть)
ПРЕДЛОЖЕНИЯ СЛЕДСТВИЯ-ВЫВОДА
Первая часть сообщает о каком-то факте, вторая - называет реальный вывод и следствие, который можно сделать из данного факта. При этом Модальность первой части всегда реальная, а во второй части особая модальность предиката- возможности, принуждения.
Юность кончена-начинается путь новый и трудный. (нам месте союз следствия так что) петух стар- нужно его заколоть и съесть.
ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Вторая часть содержит разнообразные сообщения дополнительного или оценочного характера по поводу того, что сказано в первой части.
Огромная рыба висела на багажнике сзади - голова и хвост почти касались земли.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ СЛОЖНОГО СОСТАВА
= БСП усложненной структуры
Представляют собой многообразные соединения разных типов БС конструкций.
Таганрогский залив обмелел: тяжелые купеческие суда вынуждены были останавливаться на далеком морском рейде,- это было невыгодно.
1 и 2 конструкция соотносятся с БСП однородного состава с ПЕРЕЧИСЛИТЕЛЬНЫМИ отношениями открытой структуры, частичной одновременности; 1 и 2 + 3= состав неоднородный, структура закрытая, с объяснительными отношениями, с формальными показателями несамостоятельности частей- несамостоятельность второй части за счёт слова это.

37. Основные принципы современной русской пунктуации. Знаки препинания, их виды и функции. (3 принципа- структурный, семантический, интонационный) функции- разделяющая, у тире и скобок и иногда запятых- выделяющая.

Пунктуация – это система знаков препинания и правил их использования для отражения на письме смысловой и интонационно-грамматической расчлененности речи.

Принципы русской пунктуации – это основы современных пунктуационных правил, определяющих оптимальное использование знаков препинания. Назначение знаков препинания – помогать отразить на письме звучащую речь таким образом, чтобы её можно было понять однозначно. Знаки п.отражают смысловое и структурное членение речи, а также её ритмико-интонационное строение.
Современная п. отпирается и на смысл, и на структуру, и на ритмико-интонационное членение высказывания в их взаимодействии.
Знаки препинания – это графические (письменные) знаки, нужны для того, чтобы расчленить текст на предложения, передать на письме особенности строения предложений и их интонацию. Знаки препинания употребляются по правилам, которые необходимы для того, чтобы пишущий и читающий одинаково понимал смысл и строение текста.

В основу правил русской пунктуации положены три принципа: логический (смысловой), структурно-синтаксический (формально-грамматический) и интонационный.

Правилами русской пунктуации регламентировано использование знаков препинания в подавляющем большинстве типизированных случаев структурно-смыслового и интонационного членения речи. Это обеспечивает надежность коммуникативных контактов пишущего и читающего. Но встречаются иногда и случаи не регламентированной правилами расстановки знаков препинания. Чаще всего такие отступления связаны со стремлением подчеркнуть те или иные смысловые оттенки. Такое использование, однако, должно быть ограниченным, строго мотивированным и подчиненным одной цели – более точно выразить нужную информацию.

Основные функции знаков препинания

Набор пунктуационных знаков русского языка невелик: . ! ? , ; … : - () «». В функции пунктуационного знака выступает также абзац. Одни знаки являются однофункциональными (все знаки, кроме запятой и тире), другие – многофункциональные (запятая и тире). Однофунк. подразделяются на отделяющие и выделяющие.

Отделяющие служат для отделения одних отрезков текста от других. Это одиночные знаки препинания – точка, ! и?, ; … : и абзац: Стемнело. В гостиной еще не зажигали огня; Ленинград! Каким я увижу его?; Узкая тропинка вела между кустами на крутизну; обломки скал составляли шаткие ступени этой природной лестницы.

С помощью выделяющих знаков препинания, использующихся как двойные (скобки и кавычки), выделяются отдельные отрезки речи: Наконец (и ещё ныне с самодовольствием поминаю эту минуту) чувство долга восторжествовало во мне над слабостью человеческою; Подошел юноша в солдатской шинели. «Вы что тут делаете?». Одиночные запятая и тире выступают в функции отделяющих знаков, например, разграничивают предикативные части сложного предложения: Дикая природа всегда пытается убедить человека в его беспомощности, но она бессильна противостоять человеческому разуму; День пригреет – возле дома пахнет поздней травой. Используемые же как двойные, запятая и тире выступают в функции выделяющих знаков, например, выделяют различного рода обособленные обороты. Вставочно-вводные конструкции: Старый липовый сад, густо обступивший сторон дачу, потонул в теплом мраке.

Наряду с функцией расчленения текста знаки препинания одновременно могут использоваться в дифференцирующей функции: Лес рубят, щепки летят (перечисление), Лес рубят – щепки летят (предложение условно-следственной зависимости), Вижу за окном снег (простое предложение) Вижу – за окном снег (бессоюзное СП) Дедушка, пришел внук! – Дедушка пришел, внук….

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ БЕССОЮЗНЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ НЕОДНОРОДНОГО СОСТАВА: 1) закрытость структуры; 2) разнотипность частей в семантическом плане; 3) возможность различного грамматического оформления предикативных частей; 4) использование различных типов интонационного оформления конструкций.
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ НЕСОБСТВЕННО-ПРЯМОЙ РЕЧИ: 1) характер соотношения чужой и авторской речи: а) с точки зрения героя и автора совмещаются; б) типична буквальная передача содержания чужой речи; 2) лингвистические признаки способов передачи несобственно-прямой речи: а) позволяет сохранить все особенности передаваемой речи; б) наличие вводящих слов автора типично, но не обязательно; в) интонация независимая; г) грамматические признаки: связь частей конструкции бессоюзная; формы лица употребляются с точки зрения автора (зависимое употребление); д) кавычками и тире не выделяется (в остальных случаях пунктуационное оформление, как у прямой речи).
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ ПАРАЛЛЕЛЬНОЙ СВЯЗИ: 1) основной способ действия механизмов связи – повтор; 2) ведущие средства связи: лексические повторы, слова одной тематической или лексико-семантической группы; 3) последовательность с константной темой или с производными темами.
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ ПРЯМОЙ РЕЧИ: 1) характер соотношения чужой и авторской речи: а) чужая речь передается с точки зрения говорящего (героя); б) типична буквальная передача содержания чужой речи; 2) лингвистические признаки прямой речи: а) позволяет сохранить все лексико-фразеологические и синтаксические особенности передаваемой речи; б) наличие слов автора типично, но их может не быть; в) интонация независимая; г) грамматические признаки: связь прямой речи и слов автора бессоюзная; употребление форм лица независимое; д) прямая речь выделяется кавычками или тире с абзаца.
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ:
1) зависимость придаточной предикативной части от главной; 2) наличие подчинительного союза или союзного слова, вводящего придаточную часть в СПП; 3) ступенчатость (многоярусность) коммуникативной структуры.
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С НЕОДНОРОДНЫМ (ПАРАЛЛЕЛЬНЫМ) СОПОДЧИНЕНИЕМ: 1) придаточные части относятся к разным словам в главной части (разночленное соподчинение) или являются присловными, присоставными; 2) между придаточными частями не возникает сочинительной связи; 3) разнофункциональность и разнотипность придаточных определяют различие средств связи.
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ОДНОРОДНЫМ СОПОДЧИНЕНИЕМ: 1) придаточные части распространяют одно слово главной части или весь ее состав; 2) придаточные части могут быть связаны сочинительной связью; 3) придаточные части присоединяются к главной части одинаковыми союзами или союз-
ными словами.
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ НЕОДНОРОДНОГО СОСТАВА: 1) закрытость структуры: количество предикативных частей не может быть увеличено; 2) неравноправие предикативных частей в смысловом отношении;
3) более широкий круг союзных средств связи и употребление союзов, подчеркивающих неравноправие частей; 4) различная оформленность предикативных частей; 5) использование различных интонационных типов: разделительной, противительной, пояснительной интонации, интонации, характерной для присоединения. Формальные показатели неоднородности состава ССП: 1) невозможность общего члена, одновременно относящегося к двум предикативным частям;
2) наличие во второй предикативной части анафорических местоимений и местоименных наречий – показателей синсемантичности (неполноценности) той части, в которой они находятся;
3) употребление во второй предикативной части наречий и частиц со значением следствия, уступки, ограничения, возмещения – конкретизаторов частного синтаксического значения, подчеркивающих неравноправие одной из частей сложносочиненного предложения.
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ОДНОРОДНОГО СОСТАВА: 1) открытость структуры: ряд, состоящий из двух частей, может быть продолжен до трех и более; 2) смысловое и граматическое равноправие частей; 3) использование в качестве основных средств связи соединительных, разделительных союзов, противительного союза а (в редких случаях); 4) одинаковая оформленность каждой предикативной части: общий модальный план, единство функциональных типов; 5) перечислительная интонация, характеризующаяся однообразием ритмико-мелодического рисунка. Об однородности состава ССП свидетельствуют следующие показатели: 1) наличие или возможность общего второстепенного члена или общей предикативной части; 2) наличие общего для обеих предикативных частей предложения в предшествующем или последующем контексте, с которым они одинаково соотносятся; 3) наличие общей оценки или общей картины, определяющей тематическое сходство частей или их ассоциативное сближение.
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ СПОСОБОВ ПЕРЕДАЧИ КОСВЕННОЙ РЕЧИ: 1) характер соотношения чужой и авторской речи: а) чужая речь передается с точки зрения автора; б) типична передача основного содержания чужой речи; 2) лингвистические признаки чужой речи: а) не позволяет сохранить всех особенностей передаваемой речи; б) наличие вводящих слов автора обязательно; в) интонация предложений косвенной речи зависимая; г) грамматические признаки: связь с помощью союзов или союзных слов, т.к. косвенная речь передается придаточным предложением; формы лица употребляются с точки зрения автора (зависимое употребление); д) косвенная речь кавычками не выделяется.
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ ЦЕПНОЙ СВЯЗИ: 1) основной способ действия механизмов связи – зацепление; 2) средства связи: а) анафорические замены (местоименные слова); б) синсемантические элементы (союзы, наречия, слова широкой семантики, отсылающие к предшествующим предложениям); 3) простая линейная тематическая последовательность, когда рема предшествующего предложения становится темой последующего, или комбинации, основанные на такой последовательности.
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ СЕМЫ В СИНОНИМИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЕ: 1) семы содержательного характера; 2) семы, характеризующие стилевую принадлежность синонима; 3) стилистические коннотативные семы.
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ ПРИЗНАК [лат. differentia разность]. Признак, использующийся для различения звуковых единиц, например, фонем (признак глухости/звонкости используется для различения фонем «п - б, т - д, к - г».)
ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ГРАММАТИЧЕСКАЯ. Расподобление форм, являющееся одним из основных внутренних факторов развития языка.
ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ЯЗЫКА. Процесс появления языковых вариантов языка, его разновидностей, форм существования, функциональных стилей в результате его варьирования, в зависимости от социальных и территориальных условий: 1) территориально обусловленная дифференциация на уровне фонетики, лексики, синтаксиса лежит в основе наречий, диалектов, говоров; 2) социально обусловленная Д.я. лежит в основе социальных диалектов; 3) дифференциация по социальному полу проявляется в наличии гендерных разновидностей языка и речи; 4) функционально стилистическая Д.я. связана с использованием языка в различных ситуациях общения, сферах человеческой деятельности с ориентацией на разные коммуникативные цели.
ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ.1 1. Расподобление смежных звуков в целях различения омонимов. 2. Семантическое и стилистическое расслоение лексики. 3. Образование различных родственных языков и диалектов на основе праязыка.
ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ2 (лат. differentia различение]. Разделение, расчленение, разделение целого на многообразные формы и ступени.
ДИФФЕРЕНЦИРОВАННЫЕ ПРИЗНАКИ БЕССОЮЗНЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ОДНОРОДНОГО СОСТАВА: 1) открытость структуры; 2) смысловое и грамматическое равноправие частей; 3) семантическая соотносительность лексических единиц в частях сложного предложения; 4) одинаковая грамматическая оформленность предикативных частей, общность временных и модальных планов; 5) перечислительная интонация.
ДИФФУЗИЯ. Процесс взаимного заимствования слов, произношения или грамматических форм, развивающийся между родственными языками при непосредственном общении в ситуациях частого контактирования носителей языков.
ДИХОТОМИЯ. Логическая операция деления объема понятия, заключающаяся в делении понятия на два противоречащих друг другу видовых понятия, одно из которых представляет собой отрицание признаков другого: вид - совершенный и несовершенный, число - единственное и множественное.
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ЗВУКА. Его продолжительность во времени. Измеряется в тысячных долях секунды – миллисекундах (мс). В русском языке ударные гласные длительнее безударных.
ДНЕВНИК КАК ЖАНР РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ представляет собой тексты адресованной разговорной речи. Дневниковые тексты обусловлены многофакторным прагматическим пространством. Адресат текстов – альтер-эго, надсубъект, помогающий пишущему выражать мысли, чувства, сомнения. Этот прагматический фактор заставляет автора дневниковых записей верифицировать точность выражения мыслей, вводить синонимы-конкретизаторы, употреблять различные синтаксические приемы: градацию, вопросно-ответные ходы, риторические вопросы; вводные слова и предложения, являющиеся сигналами авторской рефлексии.
ДОБРОВСКИЙ ЙОСЕФ (17.08.1753 – 6.01.1829). Чешский просветитель, один из основателей славяноведения, деятелей чешского Возрождения. Учился на философском, затем на богословском ф-тах Карлова ун-та в Праге. С 1784 – член Королевского общества наук в Праге. Почетный член Российской академии (1820). Заложил основы сравнительного изучения славянских языков, славянской культуры и истории. Он впервые разработал периодизацию чешской литературы и языка. Осуществил научное описание грамматического строя чешского языка, положив в основу современного ему литературного языка язык 16 в., что способствовало сохранению в чешском языке многочисленных архаизмов и в то же время раскрыло его богатства. В своих работах он опирался на определение степени родства славянских языков и признание древности старославянского языка. «Основы древнеславянского языка» (1822) – первая научная грамматика старославянского языка. Он исследовал происхождение славянского письма и
первого письменного языка славян («Глаголитика», 1807; «Моравские легенды о Кирилле и
Мефодии», 1826).
ДОКЛАД КАК ЖАНР СОБСТВЕННО НАУЧНОГО ПОДСТИЛЯ включает сообщение об основных результатах исследования, сопровождаемое характеристикой актуальности исследуемой темы, цели исследования, гипотезы, задач исследования. В докладе могут характеризоваться используемые автором методы исследования, материал, обосновывается теоретическая и практическая значимость. Определяется перспектива исследуемой темы.
ДОКЛАД. Один из видов творческих работ обучаемых по языку, литературе и другим учебным предметам. Доклад создается по следующей схеме: 1. Называется тема исследования; 2. Говорится о том, какой материал исследовался, что было собрано по данной теме; 3. Сообщается о результатах исследования.
ДОКЛАДНАЯ ЗАПИСКА. Жанр официально-делового стиля, информационно-справочный документ, сообщающий о ситуации, к.-л. факте, о выполненной работе. Адресат – руководитель подразделения или учреждения. Информация записки принимается к сведению или побуждает к действию. В основе жанровой формы лежит два действия: 1) сообщение негативных фактов; 2) изложение выводов и предложений. Тексту записки предшествует заголовок, начинающийся с предлога о. Например: О научной работе на кафедре. Текст записки подписывается составителем с указанием должности, инициалов и фамилии.
ДОКУМЕНТ в риторике: вид словесности, лежащий в основе всякой публичной аргументации, содержащий наиболее объективные и правдивые данные о фактах.
ДОКУМЕНТЫ СФЕРЫ УПРАВЛЕНИЯ: 1) директивные и информационно-инструктивные: законы, указы, постановления, подзаконные акты, методические указания, инструкции вышестоящих органов; 2) внутренние распорядительные документы: уставы, приказы, распоряжения, учредительные договоры, решения, докладные и объяснительные записки, справки, письма, факсы и т.п.; 3) документы по личному составу, регулирующие трудовые отношения: приказы о приеме, увольнении, переводе и т.п., заявления, характеристики, табели и графики, трудовые книжки, учетные личные карточки, личные дела; 4) финансово-бухгалтерские документы, с помощью которых ведется учет и отчетность: в них отражены операции предприятия: затраты, расходы, доходы, прибыль, расчеты с поставщиками, клиентами, бюджетом; балансы, различные акты, счета, бизнес-планы, ведомости, платежные поручения, бухгалтерские книги и т.д.
ДОЛГОТА. Одно из основных свойств звука, противостоящее краткости. Долгие и краткие гласные были в древнегреческом и латинском языках. На соотношении долгих и кратких слогов были созданы стихотворные размеры (гекзаметр, дактиль, пиррихий и т. п.). Долгие и краткие гласные встречаются в русской речи в разных фонетических условиях: безударные гласные короче ударных гласных. Система гласных многих языков различает долготу гласного, образуя пары гласных по длительности: долгие и краткие гласные имеются, в частности, в финском, чешском, якутском языках.
ДОМИНАНТА В СИНОНИМИЧЕСКОМ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОМ РЯДУ. Знак, наиболее широкий по семантическому объему, имеющий нейтральную окраску. Традиционно во фразеологии доминанту обычно представляет слово, так как ФЕ является косвенно-номинативным знаком, которому присущи оценка, экспрессия, эмоциональность, образность. Например: много (доминанта): нет числа, счету нет, не знать счета, хоть отбавляй, хоть пруд пруди, что песку морского, несть числа и др.
ДОМИНАНТА РЕГУЛЯТИВНОСТИ. Преобладание в тексте средств регулятивности од-
ного типа.
ДОМИНАНТА СИНОНИМИЧЕСКОГО РЯДА. Главное слово в синонимическом ряду, стилистически нейтральный и наиболее общий по смыслу член синонимического ряда. Глаза – доминанта, очи, гляделки, буркалы, шары – члены синонимического ряда.
ДОМИНАНТА. Слово, входящее в синонимическую парадигму, имеющее самое объемное и нейтральное содержание, определяющее общее толкование словарной синонимической статьи: ИДТИ. Передвигаться, проходить, двигаться и т.п. Идти является доминантой.
ДОМИНАНТНЫЕ СФЕРЫ ОБЩЕНИЯ (ДОМИНАНТНЫЕ КОММУНИКАТИВНЫЕ СФЕРЫ). Регулируемые сферы общения, использование языка в которых материально и законодательно поддерживается на государственном уровне: 1) сфера образования и науки; 2) сфера массовой коммуникации.
ДОМИНИРУЮЩИЙ ЯЗЫК. Язык, используемый с максимальной функциональной нагрузкой в большинстве сфер общения, в отличие от других языков, входящих в ту или иную социально-коммуникативную систему в государственном или территориальном образовании. Доминирует обычно наиболее развитый функционально язык, имеющий наибольшую социально-демографическую базу, используемый в социально значимых сферах: 1) профессиональной деятельности; 2) образовании; 3) общественной деятельности и др. В больших сообществах языки, не являющиеся доминирующими на территории всего государства, могут играть доминирующую роль: 1) в каком-л. административном образовании; 2) в отдельных коммуникативных сферах: во внутрисемейном и дружеском общении, в сфере искусства.
ДОНАТ ЭЛИЙ, 4 в., римский грамматик. Им был создан учебник латинского языка «Искусство грамматики» («Ars grammatica»). Для начальной ступени обучения он написал: «Малую грамматику» («Ars minor»), для более высокой ступени обучения – «Большую грамматику» («Ars major»). Оба учебника под названием «Донат» были популярны в средние века в Западной Европе. Существовали многочисленные рукописи, служившие пособием для изучения латинского языка. С 15 в. использовались печатные учебники Доната.
ДОПОЛНЕНИЕ (синтакс.). Присловный второстепенный член предложения с предметно-объектной семантикой, который представлен косвенно-падежными и предложно-падежными формами существительного. Оно поясняет семантику господствующего слова - глагола или отглагольного имени. Семантика дополнения разнообразна:1) прямой объект: Он увидел чистое небо;, 2) косвенный объект: На снегу остались следы птиц; 3) объект речи-мысли: Договоримся о поездке; 4) адресат: Он оказал другу помощь: 5) орудийный объект: Было холодно, и я накрылась шубой.
ДОПОЛНЕНИЕ КОСВЕННОЕ. Разновидность морфологизованного дополнения, которая может быть представлена формой любого косвенного падежа существительного с предлогом или без предлога, а также винительным падежом с предлогом. Выбор форм зависит от: 1) семантики глагола; 2) его словообразовательной структуры. Глаголы в предложении: а) могут требовать определенных форм дополнения: Он прикоснулся к книге; б) допускать варьирование форм: Он пошел в дом или за дом; в) употребляться без дополнения: Он засмеялся. Частные значения Д.к. определяются: а) формами падежа; б) предлогами; в) семантикой поясняемых глаголов. Выделяются наиболее существенные частные значения: а) предмета как точки приложения действия: Он вглядывался в темноту; б) адресата действия (дательный падеж): Он быстро ему ответил; в) орудия действия (творительный падеж): Он накрылся пледом. Аналогичные значения имеют приименные дополнения: писать брату – письмо брату. Присубстантивные дополнения содержат оттенки определительного значения, поэтому их можно квалифицировать не как дополнения, а как несогласованные определения.
ДОПОЛНЕНИЕ ПРЯМОЕ. Разновидность морфологизованного дополнения, употребляемого при переходных глаголах и обозначающего предмет, на который непосредственно направлено действие и который полностью охвачен действием. Д.п. выражается: 1) винительным падежом без предлога: Он вчера видел сестру; 2) при отрицании – родительным падежом: Он вчера не видел сестры. Без дополнения глагол не реализует своего значения и без него употреблен быть не может: Он вчера видел – не употребляется без дополнения.
ДОПОЛНЕНИЯ МОРФОЛОГИЗОВАННЫЕ. Дополнения, представленные косвенными падежами существительных и субстантивированных слов: Трава пригнулась к земле. Д.м. различаются по: 1) значению; 2) форме; 3) степени зависимости от поясняемого слова. В связи с этим принято разделять дополнения на: 1) прямые и 2) косвенные.
ДОПОЛНЕНИЯ НЕМОРФОЛОГИЗОВАННЫЕ. Дополнения, представленные инфинитивом, который не подвергается субстантивации: Он всегда их учил понимать прекрасное. Инфинитив выражает объектные отношения; он замещает имя, требуемое главным словом: глаголом или именем (учит понимать). Д.н. считаются в русистике непродуктивными.
ДОПОЛНЕНИЯ ПРИГЛАГОЛЬНЫЕ. Дополнения, подчиненные глаголу любой формы, а также глагольному фразеологизму и описательному глагольно-именному обороту: Дурманяще пахло цветущей вишней.
ДОПОЛНЕНИЯ ПРИИМЕННЫЕ. Дополнения, подчиненные: а) отглагольным существительным (присубстантивные); б) качественные прилагательные (приадъективные). Напр.: Хождения по мукам казались бесконечными; Голос, полный радости, казалось, дрожал.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА СВЯЗИ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ. Средства, к которым относятся особенности строения предикативных частей, обусловленные необходимостью их связи с другими частями: 1) парадигма сложного предложения, включающая около 49 членов, отражающая соотношение видо-временных форм и модальных планов сказуемых;
2) анафорические и катафорические местоимения, свидетельствующие о незавершенности одной из частей и тесной связи ее с другой: анафорические местоимения отсылают к предыдущей предикативной части, катафорические – к последующей; 3) структурная неполнота
одной из предикативных частей, наличие в ней незамещенных синтаксических позиций: Он в
залу; дальше – никого (А. Пушкин); 4) грамматикализованные лексемы: достаточно, не-
достаточно, слишком; 5) семантическая соотносительность лексического наполнения
предикативных частей; 6) незакрепленный / закрепленный (фиксированный) порядок предикативных частей.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА СВЯЗИ В СЛОЖНОСОЧИНЕННОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ. Частные синтаксические значения, которые определяются лексическим наполнением предикативных частей: 1) синтаксические специализированные элементы-конкретизаторы синтаксических значений следствия, результата, следования, уступки, возмещения, ограничения и т.п.; 2) анафорические местоимения и местоименные наречия во второй предикативной части; 3) повторы (лексические, синонимические, деривационные), использование антонимов и слов одной тематической или лексико-семантической группы; 4) общие компоненты: второстепенная часть; 5) соотношение видо-временных форм сказуемых; 6) соотношение модальных планов сказуемых; 7) параллелизм строения предикативных частей: Гость смотрел на него, а он смотрел на гостя; 8) неполнота одной из предикативных частей; 9) порядок предикативных частей, возможность / невозможность изменения которого связана с выражением определенных синтаксических значений.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ЯЗЫК. Язык, используемый наряду с доминирующим языком, в социально-коммуникативной системе. Являясь одним из компонентов такой системы, он остается миноритарным языком (языком меньшинства), менее развитым, употребляющимся в наименьшем количестве сфер общения.
ДОПУЩЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИ ИССЛЕДОВАНИИ СМЫСЛОВОЙ СТРУКТУРЫ ТЕКСТА: 1) глубинный смысл текста структурно организован. Смысловая макроструктура текста состоит из смысловых микроструктур отдельных высказываний. Микро- и макроструктура текста определяются его общей целевой программой. 2) Микроструктуры текста репрезентируют поверхностный смысл соответствующих фрагментов текста. Всякая локальная интерпретация относительна. Она нуждается в последующем подтверждении. Поверхностный смысл, будучи связанным с глубинным смыслом, создает основу для глобальной интерпретации. 3. Фактор адресата определяет особый характер сигналов, к которым прибегает автор. При этом в информативно-прагматическом аспекте велика роль лексических средств. Являясь знаком, слово имеет семантику, синтактику, прагматику. 4. Как элемент высказывания, слово служит сигналом соответствующего «отрезка», «фрагмента» ситуации. 5. Информационные сигналы элементов воплощенной ситуации, вербально закодированные в тексте, имеют статус семантических признаков соответствующих элементов. Блок высказываний, объединенных функционально и по смыслу, и целый текст, отражающий ряд соотносительных ситуаций, эпизодов или целое событие, характеризуются взаимодействием ассоциативно-смысловых комплексов разного ранга и масштаба. 6. Вербально выраженные семантические признаки различных реалий художественного мира связываются отношениями дополнения, усиления, контраста. Диалог с текстом включает формирование адекватных тексту представлений о его смысле, о его прагматике – характере эмоционально-оценочного воздействия на адресата.
ДОРСАЛЬНАЯ АРТИКУЛЯЦИЯ. Артикуляция переднеязычных согласных при опущенном (пассивном) кончике языка и сближении передней части языка с верхними зубами (в русском и французском языках).
ДОСТУПНОСТЬ РЕЧИ. Коммуникативное качество, основанное на такой языковой структуре, которая облегчает опознавание получателем выраженной информации.
ДОСТУПНОСТЬ. Когнитивный концепт, характеризующий свойства информативности отдельных составляющих предложения или дискурса и свидетельствующий о важности доступа к топикам и тематическим элементам высказывания. (Кубрякова и др., С.27).
ДРЕВНЕПИСЬМЕННЫЙ ЯЗЫК. Язык с давними письменными традициями, получивший письменность, приспособленную к структуре данного языка, функционировавший в письменной форме на протяжении ряда веков, располагающий корпусом письменных текстов, в том числе достаточно обширным фондом письменных памятников.
ДРЕВНЕРУСИЗМ. Слово из древнерусского языка, дошедшее до наших дней и употребляемое в современном русском литературном языке.
ДРЕВНЕРУСИЗМЫ. Лексический пласт, включающий слова, являющиеся преемниками восточнославянизмов, ведущие начало к IX-XIV вв. Относятся к периоду Древней Руси.
ДУАЛИНГВИЗМ. Явление, возникающее при общении билингвов с пассивным типом билингвизма, когда каждый из коммуникантов говорит на своем родном языке, понимая речь собеседника, но уровень коммуникативной компетенции не позволяет им синтезировать тексты на языке собеседника.
ДУБИТАТИВ. Наклонение, выражающее эпистемическую невозможность, или сомнение.
ДУБИТАЦИЯ. Ряд вопросов к воображаемому собеседнику в научном, публицистическом стилях, служащих для постановки проблемы и обоснования формы рассуждения.
ДУБЛИРУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА. Параллельная функция.
ДУРАТИВ. Аспектуальный показатель внутренних стадий, маркирующий срединную стадию. Дуратив может маркировать срединную фазу у состояний и процессов. Показатели дуратива могут совмещать выражение срединной фазы с выражением неограниченной повторяемости и хабитуальности. Такие полисемичные показатели называются имперфективными. Показатели имперфектива присоединяются как к названиям длительных ситуаций, так и к названиям мгновенных (т.е. событий). Ср.: толкнуть – толкать.
ДУХОВНАЯ СЛОВЕСНОСТЬ в риторике: вид словесности, включающий тексты Св. Писания и другие канонические произведения, богословские и проповеднические сочинения.

1. БЕССОЮЗНОЕ СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Общие сведения

Бессоюзным сложным предложением называется сложное предложение, предикативные части которого взаимосвязаны по смыслу и строению, а также соединены без помощи союзов или относительных слов ритмомелодическими средствами, порядком следования частей. Различаются:

1) бессоюзные сложные предложения однородного состава (с однотипными частями). По выражаемым ими значениям (одновременность или последовательность событий, сопоставление или противопоставление действий и т. д.) и по некоторым структурным признакам (перечислительная интонация или интонация противопоставления, однотипность видо — временных форм глаголов-сказуемых, возможность вставки сочинительных союзов) предложения этого типа могут быть соотнесены со сложносочиненными предложениями; ср.:

Лесная лужайка вся насыщена холодной росой, насекомые спят. многие цветы еще не раскрыли венчиков (Пришв.).- Не раны, не больное легкое мучило его - раздражало сознание ненужности (Павл.);

2) бессоюзные сложные предложения неоднородного состава (с разнотипными частями). По выражаемым ими значениям (отношения обусловленности, причинно-следственные, изъяснительные и др.) и по некоторым структурным признакам (интонация, порядок следования предикативных частей единого целого, лексический состав первой части и др.) предложения этого типа могут быть соотнесены со сложноподчиненными предложениями; ср.: Печален я: со мною друга нет (П.).- Вдруг я чувствую: кто-то берет меня за руку а толкает (Т.).

Виды бессоюзных сложных предложений

В зависимости от значений частей бессоюзных сложных предложений и типа интонации как важнейшей формальной стороны их построения выделяются различные виды бессоюзных сложных предложений:

1) бессоюзные сложные предложения со значение» перечисления: Метель не утихала, небо не прояснялось (П.); Двери и окна отворены настежь, в саду не шелохнется лист (Гонч.);

2) бессоюзные сложные предложения со значением сопоставления или противопоставления: Семь раз отмерь - один отрежь (Поел.); Это было не только горе - это была полная перемена жизни, всего будущего (Сим.);

3) бессоюзные сложные предложения со значением обусловленности: А убьете - ничего не получите (Л. Т.); Любишь кататься - люби и саночки возить (Поел.). (О бессоюзных предложениях типа И будь не я, коптел бы ты в
Твери, в которых условно-следственные отношения выражены наличием в первой части сказуемого в форме повелительного наклонения;

4) бессоюзные сложные предложения со значением изъяснительных отношений: С беспокойством я выпрыгнул из кибитки и вижу: матушка встречает меня на крыльце с видом глубокого огорчения (П.); Я тебе определенно скажу: у тебя есть талант (Фад.); Федор понял: речь шла о связи (Фурм.); Алексей решил: довольно тянуть (Б. Пол.). В этих примерах во второй части обозначается объект, относящийся к сказуемому в первой части, выраженному глаголом речи, мысли, восприятия и т. п. Вторая часть может также выполнять функцию субъекта по отношению к первой части: Так решено: не окажу я страха… (П.); Мне пришло в голову: отчего же так крепко спит матушка?
(Дост.). К этому виду бессоюзных сложных предложений можно отнести и такие, у которых в первой части порются глаголы выглянуть, оглянуться, прислушаться и т.п. или выражение типа поднять глаза, поднять голову и т. п., предупреждающие о дальнейшем изложении; в этих случаях между частями бессоюзного южного предложения можно вставить слова и увидел, что; и услышал, что; и почувствовал, что: Оборачиваюсь: Грушницкий (Л.); Обломов оглянулся, перед ним наяву, не в галлюцинации, стоял настоящий, действительный Штольц (Гонч.); Он подумал, понюхал: пахнет медом (Ч.);

5) бессоюзные сложные предложения со значением определительных отношений: Как все московские, ваш батюшка таков: желал бы зятя он с звездами да с чинами… (Гр.); Сквозь сон стала тревожить неотступная мысль: обворуют лавку, сведут лошадей (Бун.);

6) бессоюзные сложные предложения со значением причинно-следственных отношений: Я не мог гаснуть: передо мной во мраке все вертелся мальчик с белыми глазами (Л.); Иногда лошади проваливались по брюхо: почва была очень вязкой (Фад.); Богатому не спится: богатый вора боится (Посл.);

7) бессоюзные сложные предложения со значением временных отношений:
Победим-каменный дом построишь (А. Н. Т.); Ехал сюда-рожь начонала желтеть.
Теперь уезжаю обратно - эту рожь люди едят (Пришв.); Пашню пашут - руками не машут (Посл.);

8) бессоюзные сложные предложения со значением сравнения: Молвит слово-соловей поет (Л.); …Посмотрит-рублем подарит (Н.);

9) бессоюзные сложные предложения со значением следствия, результата, быстрой смены событий: …Сыр выпал - с ним была плутовка такова (Кр.); Я
Умираю - мне не к чему лгать (Т.); Вдруг мужики с топорами явились - лес зазвенел, застонал, затрещал (Н.), Метелица был уже совсем близко от костра -- вдруг конское ржаное раздалось во тьме (Фад.);

10) бессоюзные сложные предложения со значением пояснения; С ранней молодости Татьяну держали в черном теле: работала она за двоих, а ласки никакой никогда не видела (Т.); Поведение Нагульнова все расценивали по- разному: одни ободряли, другие порицали, некоторые сдержанно помалкивали
(Шол.);

11) бессоюзные сложные предложения со значением присоединения: Я все это уже знаю наизусть - вот что скучно (Л.); Она сидела неподалеку на скамье под покосившимся деревянным грибом,- такие делают в лагерях для часовых (Пауст.); Он всегда любил поболтать-это было мне отлично известно
(Кав.);

12) бессоюзные предложения сложного состава. В этих предложениях вторая часть состоит не из одного, а из нескольких простых предложений:
Какую-то особенную ветхость заметил он на всех деревенских строениях: бревно на избах было темно и старо; многие крыши сквозили, как решето; на иных оставался только конек вверху да жерди по сторонам в виде ребер (Г.);
Приятно после долгой ходьбы и глубокого сна лежать неподвижно на сене: тело нежится и томится, легким жаром пышет лицо, сладкая лень смыкает глаза
(Т.).

2. Способы передачи чужой речи.

ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ

Общие сведения

Авторское повествование может включать в себя речь другого лица или высказывания и мысли самого автора, выраженные в определенной ситуации и переданные дословно или по содержанию. Высказывание других лиц (реже-самого автора), включенное в авторское повествование, образует чужую речь. В зависимости от того. как передается такое высказывание, различаются прямая речь и косвенная речь.

Основным критерием разграничения прямой и косвенной речи служит прежде всего то, что первая, как правило, дословно передает чужое высказывание, сохраняя его лексико-фразеологический состав, грамматическое построение и стилистические особенности, тогда как вторая обычно воспроизводит только содержание высказывания, причем подлинные слова и выражения говорящего, характер построения его речи изменяются под влиянием авторского контекста.

С точки зрения синтаксической прямая речь сохраняет значительную самостоятельность, будучи связанной с авторскими словами только по смыслу и интонационно, а косвенная речь выступает в качестве придаточного предложения в составе сложноподчиненного предложения, в котором роль главного предложения играют авторские слова. Таковы важнейшие различия между обоими способами передачи чужой речи. Однако четкое их разграничение в ряде случаев уступает место их сближению, тесному взаимодействию и перекрещиванию.

Так, прямая речь может не дословно передавать чужое высказывание.
Указание на это мы находим иногда в самих авторских словах: Он сказал приблизительно так…; Он ответил примерно следующее… и т. п. Ясно, что в подобных случаях чужая речь воспроизводится с большим или меньшим приближением к точности, но не дословно.

Естественно, что не дословную передачу, а точный перевод мы находим в тех случаях, когда лицо говорящее изъясняется на иностранном языке, а принадлежащая ему прямая речь передается по-русски: - Что? Что вы говорите?
- сказал Наполеон.- Да, велите подать мне лошадь (Л. Т.).

С другой стороны, косвенная речь может дословно передавать чужие слова, например, в косвенном вопросе, соответствующем вопросительному предложению прямой речи; ср.: Он спросил, когда начнется заседание.- Он спросил: «Когда начнется заседание?»

Иногда косвенная речь отличается в лексическом отношении от прямой только наличием служебного слова - союза, подчиняющего придаточное предложение главному; ср.; Он сказал, что рукопись уже отредактирована.- Он сказал: «Рукопись уже отредактирована»; Он спросил, готовы ли все к отъезду.- Он спросил: «Готовы все к отъезду?»

Сближение прямой и косвенной речи возможно не только со стороны их лексического состава, но и со стороны синтаксического строя, построения речи, доходящего в просторечии до смешения обеих форм передачи чужого высказывания (так называемая полупрямая речь); Конечно, почтмейстер и председатель и даже сам полицеймейстер, как водится, подшучивали над нашим героем, что уж не влюблен ли он и что мы знаем дескать, что у Павла
Ивановича сердечишко прихрамывает, знаем, кем и подстрелено… (Г.).

Такая же смешанная конструкция образуется в тех случаях, когда отсутствует подчинительный союз, которым косвенная речь в качестве придаточного предложения должна была бы присоединяться к авторский] словам:
Ему возражали, оправдывая себя, но он настойчиво твердил свое: никто ни в чем не виноват перед ним, и каждый виноват сам перед собой (М. Г.)
Отсутствие союза приближает такие предложения к прямой речи, а местоимения указывают на косвенную речь.

Прямая речь

Прямая речь представляет собой передачу чужого высказывания, сопровождаемую авторскими словами. Последние прежде всего устанавливают самый факт чужой речи, поясняют, кому она принадлежит, могут при этом указывать, при каких условиях она была сказана, к кому обращена, давать ей оценку и т. д.:

«Тише, дети, тише!» - даже сердито закричал Левин на детей, становясь перед женой, чтобы защитить ее, когда толпа детей с визгом радости разлетелась им навстречу (Л. Т.).

При отсутствии авторских слов можно говорить о чужой речи, но не о прямой речи: Все заняли свои места. «Открываю собрание, товарища!» В зале водворилась тишина. В подобном повествовании авторский текст характеризует обстановку, но не вводит прямую речь.

По отношению к авторским словам прямая речь выступает как самостоятельное предложение, по смыслу и интонационно связанное с авторским контекстом, вместе с которым она образует одно целое, напоминающее бессоюзное сложное предложение. В некоторых случаях связь между прямой речью и авторскими словами более тесная и прямая речь напоминает член предложения, образуемого авторскими словами: Мы услышали: «Помогите!»
(авторские слова не имеют смысловой законченности, и при переходном глаголе ожидается дополнение; ср.: Мы услышали зов о помощи); В тишине раздалось:
«За мной! В атаку!» (авторские слова воспринимаются как неполное предложение, при котором необходимо подлежащее; ср.: В тишине раздался призыв к наступлению); Он обратился с просьбой: «Передайте эту книгу в библиотеку» (ср.: Он обратился с просьбой передать эту книгу в библиотеку - несогласованное определение с объектным значением). Однако следует иметь в виду, что прямая речь - это предложение, поэтому, проводя аналогию, между нею и членом предложения, нельзя говорить о тождестве этих конструкций.

В других случаях ближе аналогия с придаточными предложениями. Таковы конструкции, в которых прямая речь связана с глаголами речи: он сказал…, он спросил…, он ответил…, он возразил… и т. п. При замене прямой речи косвенной образуется придаточное предложение, а не член предложения.
Отсюда, однако, не следует, что сочетание авторских слов с прямой речью образует сложное предложение: это особая конструкция, состоящая из двух самостоятельных предложений. Что касается таких случаев, как реплика Осипа, передающего Хлестакову речь трактирщика: «Вы-де с барином, говорит, мошенники, и барин твой - плут» (Г.) - то здесь нет слияния в одно предложение прямой речи н авторских слов, так как слово говорит выступает в подобных случаях в роли вводного, указывающего на источник сообщения.

Прямая речь может передавать:

1) высказывание другого лица, т.е. в прямом смысле чужие слова:
«Ирана, ты опять плачешь»,-начал с беспокойством Литвинов (Т.);

2) слова самого говорящего, произнесенные им ранее: «Что же ты не едешь?» - спросил я ямщика с нетерпением (П.);

3) невысказанные мысли: «Как хорошо, «то я спрятал револьвер в вороньем гнезде»,- подумал Павел (Н. Остр.).

1) предшествовать прямой речи: Обрадованная» мать уверенно ответила:
«Найду что сказать!» (М. Г.);

2) следовать за прямой речью: «Буду, буду летать!» - звенело а шло в голове Алексея, отгоняя сон (Б. Пол.);

3) включаться в прямую речь: «Нам придется здесь ночевать,- сказал
Максим Максимыч,- в такую метель через горы не переедешь» (Л.);

4) включать в себя прямую речь: На вопрос мой: «Жив ли старый смотритель?» - никто не мог дать мне удовлетворительного ответа (П.).

Прямая речь чаще всего связана с глаголами высказывания или мысли, имеющимися в составе авторских слов (говорить, сказать, спросить, ответить, воскликнуть, промолвить, возразить, подумать, решить и др.), реже-с глаголами, указывающими на характер речи, на ее связь с предыдущим высказыванием (продолжать, прибавить, заключить, закончить, завершить, перебить, прервать и др.), с глаголами, выражающими цель речи (попросить, приказать, пояснить, подтвердить, пожаловаться, согласиться и др.), а также со словосочетаниями с именами существительными, близкими по значению или образованию к глаголам речи (обратился с вопросом, донесся ответ, раздались восклицания, произнес слова, послышался шепот, разнесся крик, доносился голос и т. п.), или с существительными, указывающими на возникновение мысли
(зародилась мысль, мелькнуло в сознании, появилось в уме и т.п.). Авторские слова могут иметь в своем составе глаголы, указывающие на действие, которое сопутствует высказыванию; глаголы, обозначающие движения, жесты, мимику
(побежать, вскочить, покачать головой, пожать плечами, развести руками, скорчить гримасу и т. п.), выражающие чувства, ощущения, внутреннее состояние говорящего (обрадоваться, огорчиться, обидеться, возмутиться, удивиться, рассмеяться, улыбнуться, вздохнуть и т.п.).

Порядок слов в прямой речи не зависят от места ее по отношению к авторским словам, а порядок слов а авторской ремарке связан с местом, которое она занимает по отношению к прямой речи. а именно:

1) если авторские слова предшествуют прямой речи, то в них обычно наблюдается прямой порядок главных членов предложения (подлежащее предшествует сказуемому); Жухрай стая на площадку учебного пулемета и, подняв руку, произнес: «Товарищи, мы собрала вас для серьезного и ответственного дела» (Н. Остр.);

2) если авторские слова стоят после прямой речи или включаются в нее, то порядок главных членов предложения в них обратный (сказуемое предшествует подлежащему): «Пожар! Пожар/»-раздался внизу отчаянный крик
(Ч.); «Собирайте, братцы, материал для костра,- сказал я, поднимая с дороги какую-то чурбашку.-Придется ночевать в степи» (М. Г.).

Косвенная речь

Косвенная речь - это передача чужой речи в форме придаточного предложения: Гуров рассказал. что он москвич, по образованию филолог, но служит в банке; готовился когда-то петь в частной опере, но бросил, имеет в
Москве два дома (Ч.).

Придаточное предложение, содержащее косвенную речь, следует за главным и присоединяется к сказуемому последнего с помощью союзов и относительных слов, характерных для придаточных изъяснительных: что, чтобы, будто, как будто, кто, что, какой, который. чей, как. где, куда, откуда, зачем, почему и др.

Союз что указывает на передачу реального факта и употребляется при замене повествовательного предложения прямой речи: Говорили, что Кубань готовит восстание против Добровольческой армии… (Шол.)

Союзы будто и как будто придают косвенной речи оттенок неуверенности, сомнения в истинности передаваемого содержания: …Одни говорили, будто он несчастный сын богатых родителей… (Л. Т.).

Союз чтобы употребляется при замене побудительного предложения прямой речи: … Скажи конюху, чтобы не давал овса лошадям его (Г.). Также в некоторых случаях при отрицательном сказуемом главного предложения: Никто не мог сказать, чтобы когда-нибудь видел его на каком-нибудь вечере (Г.).

Относительные слова кто, что, какой, еде, куда и др. употребляются при замене вопросительного предложения прямой речи, т. е. вопросительные местоименные слова сохраняются в роли вопросительно-относительных: Корчагин неоднократно спрашивал меня, когда он может выписаться (Н. Остр.). Такое придаточное предложение называется косвенным вопросом. Косвенный вопрос выражается с помощью частицы-союза ли, если вопрос в прямой речи был выражен без местоименных слов: Мать спросила работавшего в поле рабочего, далеко ли до дегтярного завода (М. Г.).

В косвенной речи личные и притяжательные местоимения и лица глагола употребляются с точки зрения автора (т.е. лица, передающего косвенную речь), а не лица, которому принадлежит прямая речь. Обращения, междометия, эмоциональные частицы, имеющиеся в прямой речи, в косвенной речи опускаются; выражаемые ими значения и экспрессивная окраска речи передаются только приблизительно другими лексическими средствами.

Введение в косвенную речь модальных частиц дескать, де, мол и др. позволяет сохранять в ней некоторые оттенки прямой речи: Слуга… доложил своему господину, что, дескать, Андрей Гаврилович не послушался и не хотел воротиться (П).

Иногда в косвенной речи сохраняются дословные выражения чужой речи (на письме это показывается с помощью кавычек): От Петрушки услышали только запах жилого покоя, а от Селифана, что «сполнял службу государскую, да служил прежде на таможне», и ничего более (Г.).

Несобственно-прямая речь

Чужая речь может быть выражена также особым приемом так называемой несобственно-прямой речи. Сущность ее заключается в том, что в ней в той или иной степени сохраняются лексические и синтаксические особенности чужого высказывания, манера речи говорящего лица, эмоциональная окраска, характерная для прямой речи, но передается она не от имени персонажа, а от имени автора, рассказчика. Автор в этом случае выражает мысли и чувства своего героя, сливает его речь со своей речью. В результате создается двуплановость высказывания: передается «внутренняя» речь персонажа, его мысли, настроения (и в этом смысле «говорит» он), но выступает за него автор.

С косвенной речью несобственно-прямую сближает то, что в ней тоже заменяются лица глагола и местоимения, она может иметь форму придаточного предложения.

Различие между прямой, косвенной и несобственно-прямой речью показывает следующее сопоставление:

2) косвенная речь: Все вспоминали этот вечер, повторяя, что им было хорошо я весело;

3) несобственно-прямая речь: Все вспоминали тот вечер Как хорошо и весело им было!

С точки зрения синтаксической несобственно-пряная речь выступает:

1) в составе сложного предложения: То, что Любка осталась в городе, было особенно приятно Сережке Любка была отчаянная девчонка, своя в доску
(Фед.),

2) как независимое, самостоятельное предложение:

Когда бабушка умерла, ее положили в длинный, узкий гроб и прикрыли двумя пятаками ее глаза, которые не хотели закрываться. До своей смерти она была жива и носила с базара мягкие бублики, посыпанные маком, теперь же она спит, спит … (Ч).

Наиболее характерный тип несобственно-прямой речи - форма вопросительных и восклицательных предложений, выделяющихся в эмоциональном и интонационном отношении на фоне авторского повествования:

Она не могла не сознаваться в том, что она очень ему нравилась; вероятно, и он, с своим умом и опытностью, мог уже заметить, что она отличала его: каким же образом до сих пор не видала она его у своих ног и еще не слыхом его признания? Что удерживало его? Робость.. гордость или кокетство хитрого волокиты? Это было для нее загадкою (П.); Николай Ростов отвернулся и, как будто отыскивая чего-то, стал смотреть на даль, на воду
Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко! Как ласково-глянцевито блестела вода в далеком Дунае! (Т)

Взаимодействие отдельных способов передачи чужой речи позволяет, в целях стилистических, объединить их в одном тексте: Он [провинциал] сердито молчит при подобных сравнениях, а иногда рискнет сказать. что такую-то материю или такое-то вино можно у них достать и лучше и дешевле, а что на заморские редкости. этих больших раков и раковин, да красных рыбок, там и смотреть не станут, и что вольно, дескать, вам покупать у иностранцев разные материи да безделушки. они обдирают вас, а вы и рады быть олухами
(Гонч)

Литература

1. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: Учебное пособие. — М.: Международные отношения, 1995. – 560 с.



error: Контент защищен !!